Suche nach einem Übersetzer

Finden auch Sie das Übersetzungsbüro Printext Deutsch Italienische Übersetzungen
Finden auch Sie das Übersetzungsbüro Printext Deutsch Italienische Übersetzungen

Auf was müssen Sie bei der Wahl eines Übersetzers achten?
Was ist eine professionelle Übersetzung?
Bei einer professionellen Übersetzung geht es um viel mehr als nur eine Sprache zu beherrschen.


Professionelle Übersetzung heißt in erster Linie die grammatikalischen, stilistischen und kulturellen Feinheiten einer Sprache auf allen Ebenen zu verstehen und diese dann für die jeweilige Zielgruppe vorzubereiten. Eine professionelle Übersetzung erfordert daher spezielle Kenntnisse über die Fachthematik, die perfekte Beherrschung der Muttersprache, grundlegendes Wissen über die Ausgangs- und Zielkultur, sowie interkulturelle Kommunikation.

Wie erkennt man einen professionellen Übersetzer?


Auf was müssen Sie bei der Wahl eines Übersetzers achten?
Was ist eine professionelle Übersetzung?
Bei einer professionellen Übersetzung geht es um viel mehr als nur eine Sprache zu beherrschen.


Professionelle Übersetzung heißt in erster Linie die grammatikalischen, stilistischen und kulturellen Feinheiten einer Sprache auf allen Ebenen zu verstehen und diese dann für die jeweilige Zielgruppe vorzubereiten. Eine professionelle Übersetzung erfordert daher spezielle Kenntnisse über die Fachthematik, die perfekte Beherrschung der Muttersprache, grundlegendes Wissen über die Ausgangs- und Zielkultur, sowie interkulturelle Kommunikation.

Wie erkennt man einen professionellen Übersetzer?


Ein guter Übersetzer zeichnet sich durch exzellente Sprachkenntnisse,- sowie inhaltliche Fachkompetenz aus. Er ist in der Lage, einen Text zu analysieren und den Sinn des Ausgangstextes so genau wie möglich in der Zielsprache wiederzugeben ohne ihn dabei zu verändern.


Außerdem beherrscht er die Terminologie, den Stil und den Inhalt der bestimmten Fachthemen.

Ein Fachübersetzer ist als solcher zu verstehen, wenn er:

 

• sein Fachgebiet beherrscht,
• ausschließlich in seiner Muttersprache übersetzt,
• die kulturellen Eigenschaften der Zielgruppe kennt,
• Fragen über den Quelltext stellt,
• Fragen über die Zielgruppe stellt,
• Fragen über den Kontext stellt und
• auf eventuelle Fehler im Ausgangstext aufmerksam macht.

 

Wie finde ich das richtige Übersetzungsbüro?
Vergleichen Sie verschiedene Angebote und Preise. Treffen Sie Ihre Entscheidung nicht aufgrund des "günstigsten Preis".


Vorsicht auf Dumpingpreise: Vertrauen Sie Ihre Fachübersetzung lieber einem professionellen Übersetzer an. Es lohnt sich, etwas mehr auszugeben. Ihre Kunden/Publikum werden es Ihnen danken.

 

Sie haben häufig Übersetzungsaufträge?
In diesem Fall stellen Sie sicher, dass Ihre Texte immer von selben Fachübersetzer bearbeitet werden, um gleichbleibenden Stil und Spezialterminologie sicherzustellen. 


Vergleichen Sie auch die Lieferzeiten. Seien Sie kritisch gegenüber Übersetzungsbüros, die damit werben, 10-15 Seiten innerhalb weniger Stunden zu liefern. Dies geht zur Lasten der Qualität.

Testen also auch Sie unsere Leistungsfähigkeit und profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung.


Für Fragen stehen wir Ihnen unter der Rufnummer 02151 – 631483 gerne zur Verfügung. Schreiben Sie uns alternativ eine Nachricht und wir setzen uns schnellstmöglich mit Ihnen in Verbindung.
 
Ihr Team von PRINTEXT
 
Tarek Lozupone
 
PRINTEXT FACHÜBERSETZUNGEN
Tarek Lozupone
Flünnertzdyk 19
47802 Krefeld
Telefon: +49 (0) 2151-631483
Mail: info@printext.de
Web: www.printext.de
 
www.facebook.com/printext.uebersetzungen

Kommentar schreiben

Kommentare: 0